日语旅游翻译_日本旅 游学会这些日语

日期:2019-07-03 / 人气: / 发布者:译声翻译公司

  不会任何日语去日本 旅行是一种怎样的体验?那么你会发现,离开了 身边一同出行的小伙伴,你就仿 佛来到了新世界,自己不知道该怎么办?当然这样的说法,可能有点夸张,但也是事实,这也说 明学一些旅游日语的必要性了!

  下面就 是译声为大家整理的几种常见旅游日语!

  一、旅游日语问路篇

  问路的 第一个表达就是“我想去哪里”,然后再加上“远吗?”或者是“怎么去?”所以首先,“我想去***”的最佳表达方式是,你可以 把地址先写在一张纸上,然后说:“我想去这里。”再加上一句“怎么去?”就可以了。

  第一步:すみません 对不起 Su mi ma sen。

  第二步:ここへ行きたいです 我想去这里 Ko ko e i ki ta I de su。

  第三步:どう行きますか 怎么去? do i ki ma su ka?

  如果你 觉得发音也麻烦,那么把 整句话都抄到纸上,说一句excuse me然后给他看就可以了。

  二、旅游日语点菜篇

  如果你 完全不会说日语,那么请 找一家店的菜单至少是有图片的。然后就开始一顿指,我要这个这个这个。下面告 诉大家点菜结账的简单用语。

  点菜:これとこれをください 我要这个和这个 ko re to ko re wo ku da sa i

  这里的“这个”是可以无限添加的,你懂的。

  最后买单:说check就大家都懂了。日语的发音也说一下,叫チェック。

  三、旅游日语预定篇

  如果你需要预定旅馆、餐馆,那么请掌握一个词:予約(よやく)。

  时间如 果你不会说日语可以用英语+am或者pm代替。日期也是一样的,如果是 电话预约不能面对面写的话,日期就用英语好了。

  比如:3pm予約(よやく)したいです 我想预约下午3点 3 pm yo ya ku shi ta i de su。

文章信息:日语旅游翻译 日语翻译 http://www./11894.html 
翻译知识相关问答
问:文章修 改完能保证达到什么水平呢?
答:语言语 法问题都避免了,所以是 根据你的文章来确定修改类型的。
问:我付了钱,被骗怎么办,你们有何保障?
答:我们能 理解大部分用户对网上交易有所防范,但是我 们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注 册信息可在工商局网站进行查询。另一方面,为了解除客户的疑虑,用户均 可到公司上门取稿。
问:如何看待工期问题
答:一个译 员的工作量一般每天2000-3000左右原文字数,一个校 对者一般是每天5000-6000左右原文字数,还有项 目管理和工程排版的时间。如果要 缩短工期就必须增加人手。译声的Specifications中很重 要的一个内容是根据不同项目的需求重点,权衡工期、价格、质量三者之间的关系,在项目 开始前和客户坦诚沟通。
问:我们是 做心脏心电方面的,一般的 翻译恐怕做不了吧?
答:首先,译者和 读者必须使用同一种语言,除了以XX语为母语的人外,没有可 以确保能了解复杂评议的种种细微差别; 文件技术性很强,译者更应该了解透彻,我们的 译员不仅具有一定的医疗专业背景,而且对 原文也有出色的理解力。 因为所属专业性较强,所以请 尽量放宽文件期限,并尽量 提供专业方面的支持,让译员 从容地查阅每一个专业术语,确保得 到你想要的译文。
问:为什么 稿件直译的痕迹很明显?
答:对于学术翻译而言,直译是 我们一直以来采用的翻译原则。这与大 众文学和时事新闻类资料翻译不同。因为学 术资料语言的严谨性,译者被 要求严格按照作者所表达的意义来进行语言文字转换,不能自身擅自添加、删减或 者改动字面意义,以避免 翻译过程中的专业性曲解。 我们的 翻译组并不能代替您进行研究,也不能成为您的导师。但我们 能充分发挥出语言的作用,加强您 的英语语言言表达能力。
问:会不会 出现译文看不懂的情况?
答:首先你 必须保证这个外国人的语言及专业性没有问题。如果阅 读这个稿件的外国人语言以及专业性没有问题的话,而且是 我们的翻译问题,我们会更换人选,无条件 为客户进行重新翻译。
问:如何对待长期合作?
答:我们备有长期协议书,签订长期协议后,客户可享受优惠价格、优先服务等优惠条件,使双方 长期稳定地发展合作。
问:同传设 备什么时间安装?现场有 人帮我们发放吗?
答:一般同 传设备都是提前一天下午安装,现场发放建议有2种方式,需要双方提前协商,确认。具体请 参考我们的同传及设备服务指南。
问:有没有办法省钱?答案是:有!
答:翻译公 司应该根据客户的翻译需求和文件用途提供合适的解决方案,绝不是越贵越好。有些稿 件只是为了理解的目的,那就不 需要用全流程和高级别译者来服务,甚至可 以在跟客户沟通之后采用机器翻译后编辑的方式来合理地降低成本。
问:翻译单价怎么计算?
答:我们的 费用计算标准是基于中文字符数的,对于此 种情况应将外文字数折合成中文字数,然后以 折合后的中文字数进行计算;若是外 文需要译成中文的话,以最终 的中文字数为准。 折算标准:单字节 转化为双字节时乘以2。如1000个英文 或法文单词则应以1000*2=2000个中文字符数来计算。   我们的 折算标准的依据来自于中华人民共和国出版社相关规定,出版社 关于单字节到双字节的转化标准为1.8—2.2,即一个 单字节的西文字相当于1.8到2.2个中文字。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线
友情链接:      澶ф垚妫嬬墝app涓嬭浇     鏉板厠妫嬬墝瀹樻柟缃戝潃